GTranslate. WordPress- ի թարգմանության պարզ մի միացում ՝ օգտագործելով Google Translate- ը

Նախկինում ես տատանվում էի իմ կայքի մեքենայական թարգմանության հարցում: Ես կցանկանայի թարգմանիչներ ունենալ ամբողջ երկրագնդի վրա, որոնք կօգնեն թարգմանել իմ կայքը տարբեր լսարանների համար, բայց պարզապես չկա որևէ կերպ, որ ես հետ գամ այդ ծախսերը: Ասելով, ես նկատում եմ, որ իմ կայքի բովանդակությունը միջազգային մակարդակով բավականին տարածված է, և շատերն օգտագործում են Google Translate- ը ՝ իմ բովանդակությունը մայրենի լեզվով կարդալու համար: Որ

3 պատճառ Մեքենայի թարգմանությունը մոտ չէ մարդկային թարգմանությանը

Տարիներ առաջ ես հիշում եմ բոլոր կայքերը, որոնք ներառում էին այդ սարսափելի ավտոմատացված թարգմանության կոճակները: Դուք կտտացրեիք ոչ անգլալեզու կայքի կոճակը, և այն հազիվ էր ընթերցվում: Լավագույն թեստը մի պարբերություն անգլերենից այլ լեզու թարգմանելն էր…, իսկ հետո վերադառնալ անգլերեն `տեսնելու համար, թե որքան տարբեր է արդյունքը: Առանձնապես նշենք, որ եթե ես առաջին պարբերությունը անգլերենից իսպաներեն թարգմանեմ և նորից վերադառնամ Google Translate- ի միջոցով, ահա թե որն է

Բլոգ-հուշում ՝ Lendo.org

Շնորհակալություն André- ին մեկ այլ լեզվով իմ առաջին տեղեկանքի խնդրանքի համար: Lendo.org- ը (թարգմանաբար ՝ Ընթերցանություն) Բրազիլիայից բլոգ է ՝ գրքերի գրախոսությունների, գրական վերլուծության, գրականության, լեզվի, ստեղծագործությունների, պոեզիայի և այլոց գրականության ակադեմիական տեսության մասին: Google Translate- ի շնորհիվ ես կարողացա իրականում կարդալ գրառումները և ավելի սերտ նայել կայքին: Անդրեն շնորհալի բլոգեր է, և իր գրածով կարող եք ասել, որ նա դա անում է, որպեսզի իր կրքերը կիսվի իր լսարանի հետ: